沈阳产品推荐分享组

【每日翻译社·打卡】"The undead" 2018-04-17

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主




                     

                    这里是每日翻译社,欢迎打卡!


                             2018-04-17 今日任务                                       


1.很多分析人士都认为中国的经济奇迹将会痛苦地结束。


2.与此同时,科技行业的强盛也是一个例证,显示出中国依然有能力超越过去的错误。


3.他解释说他不会深入探究政府清理坏账的努力,也不会探讨科技行业等亮点。


4.像任何金融乱局一样,这些过度行为可归咎的因素有很多。


5.In a chapter on financial bubbles, Mr McMahon tracks the boom and bust in Moutai, China’s most prized brand of baijiu, a grain-based spirit, through the story of an auctioneer.


Tips注意翻译时的中英文语序差异。




                                2018-04-16  译文

                 今天的生词较多,大家好好回顾、做好积累~


1.这部年鉴中最令人诧异的发现也许是,黄金和白银在过去118年的投资收益表现均不如现金和债券。


Perhaps the most surprising finding in the yearbook is that gold and silver have both done worse than cash and bonds over the past 118 years.


  • silver  [ˈsɪlvə(r)]

    n.银; 银色; 银币; 银制品

    adj.银色的; 银制的; 像银的; 银白色的

    vt.(在某物上) 镀银; 使具有银色光泽,使变成银色

2.要估算这些资产的净回报是件难事。


Estimating the returns from these assets, after costs, is tricky.


  • estimate  [ˈestɪmət]

    n.估计,预测; 报价,预算书; 评价,判断

    vt.估计,估算; 评价,评论; 估量,估价

  • tricky  [ˈtrɪki]

    adj.狡猾的; 微妙的; (形势、工作等) 复杂的; 机警的


简析:很多同学不理解 after costs是什么意思,句中为何没翻译出来。 此处讲的是净回报,after costs在这意指扣除成本,为净回报作说明。


3.见识过老爷车收藏家的人都知道,他们对爱车的感情就像西班牙猎犬对主人那样诚挚。


Anyone who has met an owner of a classic car will know they can display spaniel-like devotion to their vehicles.


  • display  [dɪˈspleɪ]

    n.显示器; 展览,陈列; 陈列品,展览品; 炫耀

    vt.显示; 陈列; 展开,伸展; 夸示,炫耀

    vi.(计算机屏幕上) 显示

  • spaniel-like在此处不过多赘述,经济学人用词的地道性就体现在这。


4.股票的预期回报等于无风险资产(如国债)的实际回报加上风险溢价。


The prospective return on shares is equal to the real return on riskless assets (such as T-bills) plus a risk premium.


  • prospective  [prəˈspektɪv]

    adj.未来的; 预期的; 可能的; 有希望的

  • riskless  ['rɪsklɪs]

    adj.零危险的,安全的

  • T-bill 

    [经] 短期债券

  • premium  [ˈpri:miəm]

    n.保险费; 额外费用; 附加费

    adj.优质的; 高昂的


5.Gold did substantially outperform T-bills during high-inflation periods, but this hedge comes at a long-term cost.


在高通胀时期,黄金的表现确实明显优于国债,然而这一对冲手段需要付出长期成本。

  • substantially  [səbˈstænʃəli]

    adv.大体上; 本质上,实质上; 充分地; 相当多

  • outperform  [ˌaʊtpəˈfɔ:m]

    vt.做得比…更好,胜过

    v.(机器等) 性能比…好

  • hedge  [hedʒ]

    n.树篱; 保护手段; 防止损失(尤指金钱)的手段

    vt.用树篱围起; 受…的束缚

    vt.回避,避免



                 2018-04-16 原文片段赏析



以下是原文片段,有能力的小伙伴也可以翻译试试看哟.


Perhaps the most surprising finding in the yearbook is that gold and silver have both done worse than cash and bonds over the past 118 years, despite high inflation during much of that period. In fact, gold performed best in real terms (although only as well as Treasury bills) when there was sharp deflation. Gold did substantially outperform T-bills during high-inflation periods, but this hedge comes at a long-term cost. 


这部年鉴中最令人诧异的发现也许是,黄金和白银在过去118年的投资收益表现均不如现金和债券,尽管这期间大部分时间通胀都处于高位。事实上,黄金在出现急剧通缩时实际收益最佳(但也只达到国债的水平)。在高通胀时期,黄金的表现确实明显优于国债,然而这一对冲手段需要付出长期成本。


In the long run, equities have been the best-performing asset class, with a global real return of 5.2% since 1900. But that does not mean investors should assume those high returns will continue. 


长远来看,股票一直是表现最好的资产类别,自1900年以来,全球股票实际回报率为5.2%。但投资者不能就此以为高回报会持续下去。


The prospective return on shares is equal to the real return on riskless assets (such as T-bills) plus a risk premium. That premium is now around 3.5% a year, the LBS trio think. As the real return on T-bills is currently negative, that suggests a real return on equities of around 3%. The LBS academics made a similar forecast about low returns in 2000. The real return on shares since then has been 2.9%. If the professors are right again, more investors will be tempted by Bordeaux and Bugattis.


股票的预期回报等于无风险资产(如国债)的实际回报加上风险溢价。三位学者认为,目前风险溢价约为每年3.5%。由于当前国库券的实际回报率为负,意味着股票的实际回报率约为3%。三位学者在2000年时就作过类似的低回报预测。此后股票的实际回报率一直为2.9%。假如诸位教授再次预测正确,更多投资者将难挡诱惑,转投波尔多红酒和布加迪名车的怀抱。



                                         如何打卡?



*打卡规则已经发放到各个学习社群中,请仔细阅读。


                                       其他说明

1.打卡方式。以小打卡程序为平台打卡。

2.提供原文片段赏析。结合提供的双语译文,对原文进行理解。

3.不定期彩蛋+福利。有彩蛋的时候大家一定要坚持拉到文末哟。


每天微信群内会推送打卡任务,以及前一天的翻译答案。请各位成员务必在当晚12:00前完成打卡。(每天只能打一次卡,打卡内容也会一个一个查看审核,如是无关内容将被视为无效打卡)


我们欢迎没有报名的小伙伴在文章底部留言区留言你的答案,加入我们一起学习;

也欢迎有想法的同学对每日翻译社提出更多建设性的建议。



  期待与你再次相见



            翻译社肯定还存在许多不完善的地方

                    欢迎大家在下方给我们留言


更多有价值的活动及信息

点击下方超级链接查看

0.免费不限量赠送399元的精品金融课程,260门金融从业必备,薅羊毛的福利,快来领取

0.2018年暑期实习群,最后一趟暑期末班车,错过了简历还是白纸,再不申请就晚啦。

1.免费领取暑假100个新加坡海外精英ET项目名额,推送内有往期学员反馈


举报 | 1楼 回复

友情链接