温馨提示
伙伴们经济学人20180421期已经更新了哦~后台回复eco可直接领取最新版和2018年往期电子版+音频
Bottonwood
All in the best possible taste
Investing in the finer things of life
BONDS, shares and Treasury bills are all very well, but in the end they are just pieces of paper. They are not assets you can hang on the wall or display to admiring neighbours. Many rich people like to invest their wealth in more tangible form; property, of course, but also collectibles such as art, fine wine and classic cars.
Is that wise? Elroy Dimson, Paul Marsh and Mike Staunton of the London Business School (LBS) have run the numbers for their annual analysis of the financial markets in the Credit Suisse global investment-returns yearbook. Some of these assets have done rather better than others (see chart). Fine wine delivered the best returns; surprising to cynics who might assume that, in the long run, the value of wine vanishes as it turns into vinegar. Really old wine often has historical resonance. A bottle of Chateau Lafite Rothschild from 1787 was sold for $156,450 in 1985 because it was thought to belong to Thomas Jefferson.
Estimating the returns from these assets, after costs, is tricky. Indices covering art or musical instruments are much less comprehensive than those covering shares. There may be an upward bias inherent in collectible returns, as successful works are more likely to survive.
Transaction costs, if valuables are sold at auction, may be 30-40%. But these are the kind of assets that tend to be held for many decades (and passed between generations) so the annual cost burden may compare reasonably with equities, which are traded much more frequently.
Then there are the costs of insurance. If people want to keep a Stradivarius at home, theft is a big risk; robbery with violins is a serious crime, after all.
But tax is a potential advantage for collectibles. Financial assets come with income streams that have historically been taxed at marginal rates of 40% or more. Art and stamps generate no income stream and incur tax only when they are sold. The academics calculate that, after tax, collectibles have generated higher returns than equities for British investors since 1900.
On top of that, investors may get an “emotional return” out of owning these assets, which may be as much a hobby as an investment. Anyone who has met an owner of a classic car will know they can display spaniel-like devotion to their vehicles.
What about the largest asset that many people hold—their home? The total value of global property was around $228trn at the end of 2016, against $170trn for equities and bonds. The academics are highly sceptical of a recent paper* that claimed housing has enjoyed equity-like real returns with less risk. They think this is an example of Twyman’s law: “If a statistic looks interesting or unusual, it is probably wrong.”
In terms of rental income, they say the study made “heroic” estimates of the effect of agency fees and voids (periods when the property is empty). When it comes to the level of house prices over the decades, the LBS academics say that a number of downward adjustments need to be made. The most significant is that the quality of the housing stock has improved. Over the past century homeowners have spent a great deal of money on extensions, central heating, indoor plumbing and so on. When all the adjustments have been made, the real return on housing has probably been less than on equities but more than on government bonds.
Perhaps the most surprising finding in the yearbook is that gold and silver have both done worse than cash and bonds over the past 118 years, despite high inflation during much of that period. In fact, gold performed best in real terms (although only as well as Treasury bills) when there was sharp deflation. Gold did substantially outperform T-bills during high-inflation periods, but this hedge comes at a long-term cost.
In the long run, equities have been the best-performing asset class, with a global real return of 5.2% since 1900. But that does not mean investors should assume those high returns will continue.
The prospective return on shares is equal to the real return on riskless assets (such as T-bills) plus a risk premium. That premium is now around 3.5% a year, the LBS trio think. As the real return on T-bills is currently negative, that suggests a real return on equities of around 3%. The LBS academics made a similar forecast about low returns in 2000. The real return on shares since then has been 2.9%. If the professors are right again, more investors will be tempted by Bordeaux and Bugattis.
本文译文出自经济学人商论,精读笔记分两次更新
Bottonwood
梧桐
All in the best possible taste
各有好滋味
Investing in the finer things of life
投资精奢品
BONDS, shares and Treasury bills are all very well, but in the end they are just pieces of paper. They are not assets you can hang on the wall or display to admiring neighbours. Many rich people like to invest their wealth in more tangible form; property, of course, but also collectibles such as art, fine wine and classic cars.
债券、股票、国债都很好,但说到底都只是些纸片,不是可以挂在墙上或者陈列出来让邻居羡慕的资产。许多富人喜欢把财富投资在更看得见摸得着的东西上:房产自不必说,此外还有艺术品、好酒、老爷车等藏品。
【知识补充】treasury bill (T-bill) 短期国库券,美国政府发行的,期限小于1年的国库券;treasury note(T-note)中期国库券,期限在1-10年之间;treasury bond(T-bond)长期国库券,期限在10年以上。
【词组积累】hang on the wall 悬挂在墙上,hang sth on the wall将某物挂在墙上。(想到了M2M组合的一首歌《Mirror mirror》里面有句歌词“mirror mirror hanging on the wall~~~”,可以去听听,很好听的一首歌。)
【语法搭配】to admiring neighbours,这里的to是介词,所以admire要加ing。高中的语法都还记得不?to是不定式时后面加动词原形,to是介词时后面跟动词ing形式。比较常见的接动词ing的搭配有:be accustomed to/be used to习惯于,stick to坚持,turn to开始,着手于, devote oneself to 献身于,be devoted to 致力于,look forward to 盼望, pay attention to 注意, be opposed to/object to反对、be addicted to沉溺于……等等。
【翻译借鉴】admire sb一般我们常见用法多表主动意思“羡慕某人”,这里是被动的含义admiring neighbours“让邻居羡慕”。具体文章中是主动意思还是被动意思要结合上下文理解,翻译的时候要灵活。
【词汇积累】tangible asset有形资产,intangible asset无形资产
collectible也可写做collectable,既可作名词也可做形容词。作名词时可数,是 “收藏品,珍藏品”的意思,作形容词是“可收藏的,值得收藏的”意思。
Is that wise? Elroy Dimson, Paul Marsh and Mike Staunton of the London Business School (LBS) have run the numbers for their annual analysis of the financial markets in the Credit Suisse global investment-returns yearbook. Some of these assets have done rather better than others (see chart). Fine wine delivered the best returns; surprising to cynics who might assume that, in the long run, the value of wine vanishes as it turns into vinegar. Really old wine often has historical resonance. A bottle of Chateau Lafite Rothschild from 1787 was sold for $156,450 in 1985 because it was thought to belong to Thomas Jefferson.
这是否明智?在《瑞士信贷全球投资回报年鉴》(Credit Suisse global investment-returns yearbook)中,伦敦商学院(LBS)的学者埃尔罗伊·迪姆森(Elroy Dimson)、保罗·马什(Paul Marsh)和迈克·斯丹顿(Mike Staunton)给金融市场做了一番年度分析统计。他们发现上述资产中,有的比其他的表现好不少(见图表)。好酒的回报最高。这会让那些愤世嫉俗之人吃惊,他们原本可能会说,葡萄酒放久了就变成了醋,还能值几个钱?但陈年佳酿往往具有历史价值。1985年,一瓶1787年的“拉菲罗斯柴尔德古堡”葡萄酒(Chateau Lafite Rothschild)以156,450美元的价格售出,因为据信那是美国第三任总统托马斯·杰斐逊的藏酒。
【小词活用】run the numbers for 对……进行统计分析,run这个词有“运行”的意思,这里的用法很形象,“运行数据”即对数据进行统计分析。
If you run something through a machine, process, or series of tests, you make it go through the machine, process, or tests.
e.g. They have gathered the best statistics they can find and run them through their own computers.
他们已经尽力搜集了数据,并将它们输入了自己的计算机。
【小词活用】Fine wine delivered the best returns好酒的回报最高。 deliver有“发表,递送,使分娩,实现”的意思,这里是 “履行;兑现;实现”的意思,deliver的主语一般是人,to do what you promised to do or what you are expected to do; to produce or provide what people expect you to.
e.g. They have yet to show that they can really deliver working technologies.
他们尚未证明自己真的能够开发出实用技术。
但这里却很灵活的用 “好酒”做主语,表示好酒可以实现高回报率。经济学人文章中的很多词汇使用都很灵活,经常可以看到许多意想不到的搭配,多注意积累,用在翻译写作上会使你的表达更加高级地道。
【词组积累】Surprising to sb令某人惊奇的是……
cynic [ˈsɪnɪk] cn. 愤世嫉俗者A cynic is someone who believes that people always act selfishly.
【翻译借鉴】Really old wine often has historical resonance. “陈年佳酿往往具有历史价值”这句话的old wine并没有翻译成“老酒”而是很中国化的翻译成了“陈年佳酿”,historical resonance也没有直译成“历史共鸣”而是根据文章意思翻译成了“历史价值”。在英译中时,翻译出的中文要流畅让人能读懂,还要多注意中文四、六、八字句的使用。
Estimating the returns from these assets, after costs, is tricky. Indices covering art or musical instruments are much less comprehensive than those covering shares.There may be an upward bias inherent in collectible returns, as successful works are more likely to survive.
要估算这些资产的净回报是件难事。追踪艺术品或乐器投资市场的指数远不及股票市场指数那么全面。藏品的回报可能天然会被高估,因为能留下来的多为精品。
【词汇积累】tricky形容人,是“狡猾的,奸诈的”意思If you describe a person as tricky, you mean that they are likely to deceive you or cheat you;tricky形容事,是“难办的,棘手的”意思If you describe a task or problem as tricky, you mean that it is difficult to do or deal with.
indices是index的复数形式,这里注意index作名词时,它的复试形式是indices,但index作动词“给…编索引,使……指数化”的意思讲时,它的第三人称单数形式是indexes,注意不要弄混。
原文中indices covering…… 涉及/追踪……的指数
【翻译借鉴】【写作借鉴】There may be an upward bias inherent in collectible returns. “藏品的回报可能天然会被高估”
提到某种资产被“高估”,我们首先想到的词可能是overvalue。这里an upward bias的说法很值得学习借鉴。比如,“该资产的回报可能被高估”,我们除了可以说The return of the asset may be overvalued,还可以说There may be an upward bias in the asset return.
inherent in sth. “……所固有的”
successful works这里也没有翻译成“成功的作品”,而是翻译成“精品”,收藏品中比较成功的作品,也就是精品。翻译不一定要逐字逐句对应,要根据前后句翻译成符合中文搭配的表达。
Transaction costs, if valuables are sold at auction, may be 30-40%. But these are the kind of assets that tend to be held for many decades (and passed between generations) so the annual cost burden may compare reasonably with equities, which are traded much more frequently.
贵重藏品如果在拍卖会上出售,交易成本可能占到30%至40%。但这些资产往往数十年不易主,或是在家族内代代相传,所以分摊下来,每年的成本负担可能与交易频率高得多的股票差不多。
Then there are the costs of insurance. If people want to keep a Stradivarius at home, theft is a big risk; robbery with violins is a serious crime, after all.
还有保险费用。如果在家中收藏一把古董级的斯特拉迪瓦里小提琴(Stradivarius),被偷的风险会很大——毕竟偷盗小提琴已被列为重罪。
【熟词僻义】valuable作为形容词我们都很熟悉,是“珍贵的,有价值的”意思;valuable作为名词,是“贵重物品,财宝”的意思,并且是可数的,所以原文中是valuables.
【词汇拓展】costs of insurance 保险费,实际上保险费还有个更为专业的说法,是premium。
a serious crime“重罪”,或者更为专业一点的说法是felony [ˈfeləni]: a charge of felony
对犯重罪的指控; He pleaded guilty to six felonies. 他承认犯有 6 项重罪。
那么轻罪怎么说?“轻罪”是misdemeanor[ˌmɪsdɪ'mi:nə]:a crime less serious than a felony。
But tax is a potential advantage for collectibles. Financial assets come with income streams that have historically been taxed at marginal rates of 40% or more. Art and stamps generate no income stream andincur tax only when they are sold. The academics calculate that, after tax, collectibles have generated higher returns than equities for British investors since 1900.
但藏品在税赋方面可能有优势。一直以来,金融资产带来的收入流要面对40%或以上的边际税率。艺术品和邮票不产生收入流,只有在出售时才要缴税。据上述三位学者的计算,1990年以来收藏品为英国投资者带来的税后收益高于股票。
【写作借鉴】tax is a potential advantage for collectibles “藏品在税赋方面可能有优势”A is an advantage for B. B在A方面有优势。 我们比较常用的是B has the advantage of A. B有A方面的优势。下次写作时可以变换一下句型,英文是讲究变化的语言,如果在写作或中译英时,你能自如地进行这种同义替换,一定会为自己加分不少。
【词组积累】be taxed at a rate of 以……的税率征税
【小词活用】incur [ɪnˈkɜ:(r)] “招致,引起,带来”,除了原文中的incur tax “产生税收”,比较常见的还有incur costs. if you incur costs, you have to pay them
e.g. You risk incurring bank charges if you exceed your overdraft limit.
如果超出了透支限额,就有被银行加收费用的风险。
e.g. The government had also incurred huge debts.
政府也已负债累累。
除此之外incur后还可以跟一些不好的事情 If you incur something unpleasant, it happens to you because of something you have done.
e.g. She falls in love and incurs the wrath of her father.
她恋爱了,这引起了父亲的愤怒。
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
友情链接